この曲について

この曲は、日本の美しい銀杏並木からインスピレーションを得ました。秋に銀杏並木を歩くと、いつも懐かしい気持ちになります。黄金色の葉の下を散歩しながら、よみがえる思い出、失われた愛、そして時の流れに対する私の個人的な気持ちを表現しています。ぜひこの曲を聴きながら、秋のイチョウ通りを歩いてみてください。テンポはあなたの歩く速さに合うでしょうか?

クレジット

作詞、作曲、編曲、歌、ギター、ピアノ、
シンセサイザー、ドラムプログラミング:袴田秀


The Ginkgo Street

A row of ginkgo trees
Leaves swaying in the breeze
Strolling down this golden walkway
Memories come flooding back

Autumn breeze so light
Recalling days so bright
Laughter echoes in my heart
Though now we're apart

The ginkgo street, while walking along
The ginkgo street, while walking along

Wind whispers tenderly
Stirring up reverie
Promises we made back then
I won't hear those sweet words again

Leaves dance gracefully
As they fall weightlessly
I gaze upon the golden leaves
Wistful sigh drifts from my lips

The ginkgo street, while walking along
The ginkgo street, while walking along

Now peace fills me on this ginkgo way
Though time flows on, unchanged each day
In my heart, our days remain

A row of ginkgo trees
Leaves swaying in the breeze
Strolling down this golden walkway
Memories come flooding back

Autumn breeze so light
Recalling days so bright
Laughter echoes in my heart
Though now we're apart

The ginkgo street, while walking along
The ginkgo street, while walking along
Down the ginkgo street, while walking along

※日本語意訳

イチョウ並木
風に揺れる葉
この黄金の歩道を歩くと
思い出が次々と蘇ってくる

秋風は優しく
輝いていた日々を思い出す
笑い声が心に響く
今はもう離れてしまったけれど

イチョウ通りを歩きながら
イチョウ通りを歩きながら

風が優しくささやいて
夢見るような気持ちを引き起こすけど
あの時交わした約束
もう二度とあの言葉は聞けない

葉が優雅に舞い
ふわりと落ちてゆく
黄金の葉を見つめていると
切ないため息が漏れる

イチョウ通りを歩きながら
イチョウ通りを歩きながら

今、心穏やかにこのイチョウ並木を歩く
時は変わらず過ぎてゆくけれど
二人の日々は心の中にずっと生き続けてる

イチョウ並木
風に揺れる葉
この黄金の歩道を歩くと
思い出が次々と蘇ってくる

秋風は優しく
輝いていた日々を思い出す
笑い声が心に響く
今はもう離れてしまったけれど

イチョウ通りを歩きながら
イチョウ通りを歩きながら
イチョウ通りを歩きながら